본문 바로가기

728x90
반응형

Poetry

(235)
Song of the Wind The torment of betrayal is like a Wi-Fi, a connection of ceaseless wounds It is buried in the rich scent of whiskey Like tulips playing in the spring breeze They speak in a language of silence, like sign language Herbs in cardigans live a life carved within pots Under the bright sunlight, they seek refinement Hoping for an opportunity to be highlighted But rumors control their hopes In the trian..
陌生邀请静谧 适应的时间很长 移民的生活在夜晚的夕阳中闪耀 安定是寂静的夜晚 没有月亮的夜晚松树摇晃 规律的山行 落叶沿着松树下来 松鼠拔掉耳机 开始朝圣 装在空盘子里的 三个晚上的热切等待 没有安抚的温度 思念画出了双层彩虹
눈으로 그린 수채화 아마존의 강물이 흐르는 곳 발칸반도처럼 슬픈 이야기가 새겨진 섬이 있네 그곳에 앵무새가 무지개 빛깔로 물들어 벨렝이라는 이름으로 그립게 불러주네 메솔롱기온 석호처럼 투명하게 상처 많은 덩어리인 마음을 담아서 민달팽이처럼 천천히 그러나 꾸준히 땅의 소리를 듣는다 그만의 이야기를 쓴다 사다새처럼 자유롭게 프레스파 호수의 푸른 물결 위를 날아가며 솟아오른다 토착나무처럼 뿌리 내리며 시적인 이름으로 불려진다 그의 이야기가 손짓으로 가느다란 감정을 그리고 몸짓으로 말 못할 이야기를 표현한다 습지처럼 생명이 넘치는 영혼이 깊이 흐르는 그의 시야 안에서 그는 시각을 통해 세상을 바라보며 그만의 이야기를 쓴다 그의 시를 쓴다
The Cog In The Machine Orchids bloom in the high-rise building A symbol of fate and fortune Ginger tea steams by the fireplace A comfort in the transition period Fire crackles, an echo of parting lovers Destined for reconnection The cuckoo sings A piece of fantasy in the park by the beach Framed picture, a memento of marriage Sits beside a knitted scarf Wildflowers sway in the darkness A testament to resilience An ill..
四季之迷宫 站在滑板上 穿上毛衣 在冒险的二十年时间里 在充满关怀的天空下 拥有像星星糖果一样甜蜜的巧克力 闹钟响起 在古老的树下醒来 在皮肤像皮革一样的地方 鸢尾花开了 像歌词一样低声对话的对方 跨越银河 跳起了探戈 小提琴的旋律召唤着鸭子 像礼物一样的瞬间 打开了香槟 蜡烛在燃烧 我们的故事还在继续

728x90
반응형